milashka-assya
это спорно
не скромничай
Mozart L`opera Rock`s Fan Forum |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Mozart L`opera Rock`s Fan Forum » Фанфики, стихи и литературные переводы песен » Обсуждение представленных материалов
milashka-assya
это спорно
не скромничай
не скромничай
я не скромничаю.. просто не вижу в своих переводах ничего особенно творческого
milashka-assya дала мне волшебный пендаль
о,да)) я могу))))
молодец что наваяла темку)
Mertza
еще раз хочу тебе сказать спасибо за то, что познакомила нас с этими замечательными творениями
Помните истории про эклеры и тортики?) Вот это к той же теме
Mertza ваууу! прикольно
очень похоже на стишки, типа "Маленький мальчик...."
перевод - гениален. я не льстю, чесн слово! ......
даже идейка возникла - в школе сценку поставить...........
ой позор мне!
Отредактировано Joslin (07-03-2011 06:31:52)
перевод - гениален. я не льстю, чесн слово! ......
спасибо
Joslin написал(а):даже идейка возникла - в школе сценку поставить...........ой позор мне!
помню где то кто то этим уже занимался))) но в оригинале
Mertza
Слушай, у нас тут много разных фоток, может почаще гражданина стихотворца с ними знакомить? Глядишь, и стихов будет больше
Mertza
Спасибо!
Mertza
Просто супер!
Передавай "гражданину стихотворцу" мое самое искреннее восхищение
Foxxy
Спасибо))
Слушай, у нас тут много разных фоток, может почаще гражданина стихотворца с ними знакомить? Глядишь, и стихов будет больше
Это идея Будем постепенно увеличивать "дозу". Автора, кстати, очень порадовали закулисные истории про сладости))
Konny,
Annika
Спасибо))
Передавай "гражданину стихотворцу" мое самое искреннее восхищение
О, это обязательно! Ему будет очень приятно))
Mertza
отлично
Спасибо!
Mertza
Ух, как
Как-то Сальери пошёл на пикник.
Видит, под деревом Моцарт поник.
"Надо ему предложить угощенье.."
Гений ударился весь в восхищенья.
От комплиментов Сальери смутился -
Моцарт с провизией в миг испарился.
Вот это особенно порадовало. Я тоже ударяюсь в восхищения ну просто вся
а мне очень нравится L'operap......вот бы её перевод на музыку положить...
milashka-assya
я похоже единствнная сумашедшая которая занимается не просто стихосочинятельством а пытается всё это на музыку положить????
хех...не правда! вот у меня возникла такая же идея, совершенно не зная французского...
а мне очень нравится L'operap......вот бы её перевод на музыку положить...
кхм... я конечно собиралась допереводить не вошедшие песни..но блин мне таааак лень...
да и нет сейчас ни настроя не времени...но хотелось бы конечно
хех...не правда! вот у меня возникла такая же идея, совершенно не зная французского...
ну тут надо русский знать, а не французский) переводы то дословные есть
Joslin
из этого всего вышло нечто
шикарно!
мне очень понравилось
пойду переслушивать песню
мне очень понравилось
пойду переслушивать песню
ой, мерси огромное!!!...прям отлегло...
Joslin
Молодец! Очень хорошо получилось!
На русском звучит отлично ...а сопоставить с оригиналом я все равно не могу по причине отсутствия наличия этого языка
Отредактировано Konny (08-04-2011 14:12:31)
Joslin
Настя, вы прелесть! Вы знали, что вы прелесть??? Хихихи. Мне так понравилось и действительно есть рифма и правильный "русский смысл". Я думала, что это невозможно ! Вы так стараетесь. Очень хорошо .
Joslin
Перевод - супер! Смысл сохранила, рифма присутствует. Ты молодец!!!
Ура! Ура! Ура мне.....хих
спасибо большое....
Joslin
добавлю лишь браво коллега)))))))
Забавно Всем авторам respect!
Dors mon ange *пыталась чтобы было подушевнее...получилось или нет судите сами
Очень понравился перевод... Душевный
Очень понравился перевод... Душевный
очень поддерживаю!...слёзы так и...
Ася - Super!
Очень понравился перевод... Душевный
спасибо) рада что понравилось как вспомню сколько времени я на всё это потратила...эх, хорошее время было
очень поддерживаю!...слёзы так и...
Ася - Super!
спасибки)))))))))
nanaka
Спасибо!!!
nanaka
Спасибище огромное!!! Вот этой песни я ждала больше всего!
nanaka написал(а):Все перевела в одну октаву. А то Фло поет сразу на три октавы, это простым смертным очень много
Я пробовала на трёх октавах... Говорят хорошо получилось. Теперь попробую на одной
Всегда пожалуйста. Рада что кому-то пригодился мой труд. Если что не так - говори. Что бы поправить. Там конец второго куплета - последняя строчка, жутко на музыку ложится. Я сколько не билась, ничего сделать не смогла. Оставила как есть.
nanaka
Там конец второго куплета - последняя строчка, жутко на музыку ложится. Я сколько не билась, ничего сделать не смогла. Оставила как есть.
Мне всё очень нравиться! До этого был вариант похуже, поэтому разница чувствуется.
Вы здесь » Mozart L`opera Rock`s Fan Forum » Фанфики, стихи и литературные переводы песен » Обсуждение представленных материалов